第12部分(3 / 4)

對待藝術——她對藝術並不很嚴肅,她總感到自己要放棄藝術了。可她又無法放棄,又抱著藝術不放。這一點我就不能容忍她。哦,對了,我離開以後米納蒂怎麼樣了?我再沒聽到她的訊息。”

“哦,太令人作嘔了。海里戴變得極令人討厭,我跟他正兒八經地大吵了一頓,差一點沒殺了他。”

伯金沉默了。

“很自然,”他說:“裘里斯有點神經錯亂。一方面他是個宗教狂,另一方面他又是個肉慾狂。他既是個純潔的奴僕,為基督洗腳,又為基督畫下流圖畫——行動與反動,在這之間徘徊,除此之外再也沒有別的。他真地瘋了。他需要一朵潔白的百合花樣的女子,象波提切利①畫中的女子那麼美,這是一方面,另一方面他又把住米納蒂不放,只是為了跟她鬼混。”

……………………

①波提切利(1444—1510)義大利著名畫家,畫有《維納斯誕生》圖。

“我說不清這是怎麼回事,”傑拉德說,“他是愛米納蒂還是不愛?”

“他既不是愛也不是不愛。對他來說,她是個婊子,是個跟他通姦的婊子。而他又渴望跟她幹骯髒的勾當。然後他又搞一個百合花一樣純潔的小姑娘,這樣,他就佔全了。這是個古而又古的故事,反覆重複的把戲,沒有徘徊這一說。”

“我不知道,”傑拉德停了片刻說:“他如此汙辱米納蒂。米納蒂這麼骯髒,真令我吃驚。”

“可我認為你挺喜歡她,”伯金叫道,“我就一直很喜歡她,可我從沒有跟她有什麼曖昧,這是真的。”

“我愛了她好多天了,”傑拉德說,“可跟她在一起呆上一週就夠了。這種女人身上有股味,最終讓你感到說不出來的噁心,儘管你最初喜歡這股味兒。”

“我知道,”伯金說,然後又煩躁地說:“不過,去睡吧,傑拉德,天曉得都什麼時候了。”

傑拉德看看手錶,終於站起身到自己的房間裡去睡了。但幾分鐘以後他又穿著襯衫回來了。

“有件事告訴你,”他又坐在床上說,“我們匆匆分了手,我沒有機會送她點什麼東西。”

“是指錢嗎?”伯金說,“她會從海里戴或其它熟人那裡得到她想要的。”

“可是,”傑拉德說,“我要給她應得的那一份,清了這筆帳。”

“她不會在意的。”

“也許不會吧。可這筆帳讓我覺得該她什麼,還是清了的好。”

“是嗎?”伯金說,他看著傑拉德,他穿著襯衫坐在床上,露出了兩條腿。他的腿很白。很結實,滿是肌肉,很健美。伯金卻感到一種憐憫與溫柔之情湧上心頭,似乎那是兩條孩子的腿。

“我覺得還是把這筆帳還清了的好。”傑拉德重複著自己的話。

“怎麼著都沒關係。”伯金說。

“你總說沒關係,”傑拉德迷惑不解地說,他很有感情地看著伯金的臉。

“是沒關係。”伯金說。

“可她是清白的那種人,真的——”

“都是老生常談,”伯金說著轉過臉去。他覺得傑拉德似乎是在沒話找話。“去吧,我都煩了,太晚了。”他說。

“我希望你告訴我一些‘有關係’的事,”傑拉德說著,目不轉睛地看著伯金的臉,等待著什麼。可伯金把臉扭到一邊去了。

“好吧,睡吧,”傑拉德友好地拍拍伯金回自己房裡去了。

早晨傑拉德醒來後聽到伯金在房裡走動的聲就叫道:“我仍想給米納蒂一些錢。”

“天啊!”伯金說,“別死心眼兒了。要想清了這筆帳就在你心中清了算了。可你心裡清不了。”

“你怎麼知道我清不了?”

“我瞭解你。”

傑拉德沉思一會兒說:

“我似乎覺得最好是給米納蒂一筆錢,對她們這樣的人這樣最好。”

“情婦嘛,最好是養著。妻子嘛,則要共同享用。生活正直的人不受罪惡的汙染。①”

……………………

①這句是賀拉斯的一名言,原文是拉丁文。

“可沒必要鬧得不愉快呀。”傑拉德說。

“找對此厭倦了,對你的小過失我沒興趣。”

“你感不感興趣我不在乎,是的。”

這又是一個陽光明媚的早晨。女僕進來了,打來了水,拉開了窗簾。伯金坐在床上,懶洋洋、愉快地朝窗外的公園望去,公園裡一片碧綠、靜寂、浪漫、一種過

本站所有小說均來源於會員自主上傳,如侵犯你的權益請聯絡我們,我們會盡快刪除。
上一頁 報錯 目錄 下一頁
本站所有小說為轉載作品,所有章節均由網友上傳,轉載至本站只是為了宣傳本書讓更多讀者欣賞。
Copyright © 2024 https://www.hxsk.tw All Rights Reserved