第17部分(3 / 4)

小說:北海沉船 作者:孤獨半圓

煙囪。模型船首碰到水箱底部時,他聽到觀察窗裡傳來清脆的叮噹聲。

“模型外形上的缺點會不會引起計算上的偏差呢?”

“有毛病當然有關係嘍。”西爾弗斯坦望著他,“但是我向你擔保,海軍上將,我們一點也沒有漏掉!”

柔德克指著模型:“真正的泰坦尼克號有四個煙囪,你們只有三個。”

“就在泰坦尼克號最後向下猛衝之前。”西爾弗斯坦道,“船尾上翹,完全和海面垂直。這樣一來拉著第一個煙囪的牽索就支援不住。牽索一斷,它就向右舷倒了下去。”

桑德克點點頭:“祝賀你,博士。對你們試驗的徹底性表示疑問,是我有點自不量力。”

“這的確不算什麼。倒是給我個機會表現表現專長。”他扭身透過窗戶翹翹拇指表示讚揚。潛水員用水箱頂部垂下的一根繩子繫住模型,“我再作一次試驗,再說明我們是怎樣得出結論的。”

“先解釋一下那些石子吧。”

“它們代普鍋爐。”西爾弗斯坦道。

“鍋爐?”

“這個也模仿得盡善盡美。你明白,泰坦尼克號的船尾朝天的時候,它的鍋爐從爐座上掉出來,向下衝破層層艙壁直到船首。都是龐然大物,一共二十九個;其中一些直徑幾乎是十六英尺,長二十英尺。”

“可是你們的石子落到模型外面了。”

“對,我們的計算表明,至少有十九個鍋爐從船頭衝出,離開船殼完分別落到海底。”

“你們怎麼能肯定呢?”

“因為它們如果隨著船殼一起落下,它們從船中部一路衝下直至船頭,這樣引起的巨大的負荷轉移就會將泰坦尼克號以九十度構造直拉向海底。然而,在救生艇上親眼目睹的人說——只有這一點大多數人都傾向於同意——鍋爐狂奔亂滾引起震耳欲聾的聲音消逝後不久,船在沒入水下之前船尾向後沉了一下,這一事實表明,至少對我來說,泰坦尼克號把鍋爐拋了出來,在擺脫了這種自上而下的壓力後又稍稍平衡了一點,變成我剛才提過的七十五度傾斜角。”

“石子證明了這個理論?”

“正是如此。”西爾弗斯坦又拿起電話,“等著你哩,歐文。”他把聽筒放回電話機架上:“上邊是我的助手歐文·杜根。現在,他要在水箱那邊你看得見的鉛垂線上將模型往水裡放。模型頭部故意鑽了幾個窟窿,水一流進去,船頭開始下沉,到了某種角度,石子就會朝船頭滾動,由彈簧門裡掉下來。”

好象可以召之即來似的,石子開始向箱底下降,模型在後邊緊隨,落在離開鉛垂線十二英尺的地方。潛水員在箱底做了個記號,伸出姆指和食指,比出一英寸的距離。

“這你看到了,海軍上將。試驗了一百一十次,每次都落在半徑四英寸的圓圈裡。”

桑德克久久凝視著水箱內部,然後轉向西爾弗斯坦:“那麼說我們到什麼地方去搜尋呢?”

“我們為物理系進行了幾次眼花繚亂的計算,”西爾弗斯坦說,“他們猜測最可能是在塞福一號發現短號的地方東南一千三百碼,但這不過是報測而已。”

“你怎麼肯定短號並沒有斜著下沉呢?”

西爾弗斯坦裝出受了委屈的樣子:“你低估我把工作做得盡善盡美的天才,海軍上將。要是不確切弄清短號到達海底的途徑,我們這裡的計算就一錢不值。你會發現我的報銷單據中還有白莫伊當鋪借用兩隻短號的收據。在水箱裡進行了一系列試驗後,我們將兩個短號放到離哈特拉斯角二百海里的一萬二千英尺深水中。我可以給你看我們聲納繪出的圖象。兩個短號分別落在原始起點垂直線五十碼以內。”

“不要見怪。”桑德克心平氣和地說,“我的心有一種往下沉的感覺,請原諒我說這麼一句雙關語,因為我缺乏信心,將使我損失一箱一九八四年的白蘭地酒。”

“一九八一年。”西爾弗斯坦咧嘴一笑。

“我最顯受不了的就是風雅的笨蛋。”

“您想看,這個世界少了我們會多麼平凡。”

桑德克沒有回答。他走近窗子,看著水箱裡泰坦尼克號的陶瓷模型。

西爾弗斯坦走到他身後:“不容懷疑,它是個迷人的題材。”

“泰坦尼克號真怪。”桑德克輕輕地說,“一旦被它迷住,你什麼別的都顧不得想了。”

“但是為什麼呢?它究竟有什麼東西吸引住人們的想象力,而且擺脫不了呢?”

“因為這隻沉船使其他沉船都相

本站所有小說均來源於會員自主上傳,如侵犯你的權益請聯絡我們,我們會盡快刪除。
上一頁 報錯 目錄 下一頁
本站所有小說為轉載作品,所有章節均由網友上傳,轉載至本站只是為了宣傳本書讓更多讀者欣賞。
Copyright © 2025 https://www.hxsk.tw All Rights Reserved