第38部分(2 / 4)

小說:源氏物語 作者:不是就是

皆侍候於御前。宮中舉行管絃樂會時,皇上曾言:“六日齋戒,今已屆滿,源氏內大臣必來參與奏樂,為何久不見人?”有人啟奏:“大臣正賞遊嗟峨桂院。‘崖上便遣使前往問候。同往欽差為藏人並,帶來冷泉帝之信。其中有詩道:

“院近簷宮桂,料得清光香。我很是羨慕!”源氏內大臣對未能參與宮中奏樂一事深感歉意,讓使者傳述冷泉帝。但他覺此間奏樂,蓋環境不同,頗有悽清之感,意趣反勝於官中。遂換盞添舊,復增醉意。

此間未曾備有犒賞品,便遣人去大堰邸內取,囑咐明石姬:不必格外豐厚。明石姬即將手頭現成兩擔衣物交與使者送上。欽差藏人並急欲返宮。源氏大臣便贈欽差女裝一襲,並答詩道:

“徒有佳名寒宮桂,苦霧朝雨漫山鄉。”意在企盼日光照臨,即盼望冷泉帝行幸此地。欽差去後,源氏內大臣於席上閒吟古歌:“我鄉乃校裡,桂是賠官生。為此盼明月,惠然來照臨。”因此想起淡路島,便談及躬恆猜疑“莫非境相異那曲古歌。席上聞此傷懷,不勝感慨,竟有人帶醉而泣。源氏公子吟詩道:

“苦去樂來日,月華監手傍。昔年渺茫路,遙盼此清光。”頭中將接著吟道

“浮雲暫蔽明月光,

清光此夜照萬方。“右大井年紀甚長,桐壺帝時代就已在朝,聖眷優厚。此時他追懷故主,便吟詩道:

“皎月捨棄天宮去,沉落深山在何方?”席上諸人皆賦詩相和,甚為熱鬧,好不快意!源氏內大臣談笑風生,亦莊亦諧。眾人皆願看其千年,聽其萬載,永無盡時。但逗留已有四天,今日必須返都。便將各種衣服分賜眾人。眾人遂將所賜衣服招手肩上,於霧中朦朧閃光,異彩紛呈,望去幾疑為庭中花草,景緻分外別緻美觀。近衛府中幾個舍人,因精通神樂、催馬樂或東遊等歌,亦隨待於側。這些人遊興未盡,便唱著神樂歌《此馬》之章,並和樂起舞。源氏內大臣以下,大都脫下身上衣物賞賜之。那些衣服披於肩上,紅綠錯綜,恍若秋風中翻飛的紅葉。如此大隊人馬喧擾返京。大堰邪中人遙聞聲息,頗感落寞,皆悵然若失。源氏內大臣不曾再度辭別明石姬,也是心緒難寧。

源氏內大臣返回二條院,休想片刻。然後將峻峨山中情狀詳告紫姬。他道:“唉,我延誤一日回家,好生懊惱。推怪那些好事者硬留我住下,乃至於今日疲憊不堪,”說畢便入室睡覺。

紫姬心中依舊甚為不悅。源氏內大臣佯裝糊塗,開導地道:“你與她身分懸殊,怎能同她比較?你應該想:”你是你,我是我,二者毫無干係才是,“‘預定今宵入宮。此時他轉向一側,忙於寫信,恐是寫給明石姬。從旁望去,但見寫得甚為認真詳細。又見其對使者耳語多時。眾傳女看了皆甚不悅。本想今宵留宿宮中,但因紫姬心境頗劣,終於深夜回家。明石姬的覆信早已送至。源氏內大臣並不隱藏,公然於紫姬面前拆閱。信中並無特別讓她懊惱傷心的詞句。源氏內大臣便對紫姬道:”你就撕毀此信吧!此類東西頗令人厭煩。置於此處,與我年紀極不相稱。“言畢,傳身矮几,望著燈火出神,淮心中唸叨明石姬,再無他言。

那信展於桌上,紫姬卻不正眼相看。源氏內大臣道:“你裝作不看,卻又偷看。你那眼色才教我不安呢!”言畢完爾一笑,其態嬌憨可掬。他靠近籤姬,道:“實不相瞞,她已為我生下一小女公子,煞是伶俐可愛。可見前世宿緣甚深。然其母身分低微,我不敢公然將其視為女兒撫養。因此我頗煩惱。望你體諒我,替我想個主意,凡事你作主吧!你道如何是好?接她來由你撫育,好麼?今已是娃子之年,這無辜孩子,我怎忍心拋舍她?我想給她穿一裙。若你不嫌褻瀆,請你替她打結,好麼?”紫姬答道:“我全沒料到,你竟如此不瞭解我!你倘如此,則我惟有撒手不管了。你應知曉,我最喜歡天真爛漫的孩子。此孩子這般年紀,該是何等可愛啊!”她臉上微露笑意。原來她天性喜愛小兒,故格外想得此女,並傾心撫育。源氏內大臣心中猶遲疑不決:“如何是好呢?真個接她來嗎?”

大堰哪內,他不便常去。惟有赴峻峨佛堂唸佛之時,乘便去訪,每月歡聚兩次而已。比及牛郎織女,略好一點。明石姬雖不敢再有奢望,但心中怎能不傷怨別離?

第十九章 薄雲

彈指間秋去冬來,大堰河畔更是寂落蕭瑟。明石姬母女居於耶宅之中,閒寂無趣,孤苦無依。源氏公子便要她們遷居過去。但明石姬想道:“到得那邊,只怕‘坎坷多辛苦’。看穿了他的薄情,定必大傷我心,到那時真可謂‘再來哭訴有何言’了。”因此躊躇難

本站所有小說均來源於會員自主上傳,如侵犯你的權益請聯絡我們,我們會盡快刪除。
上一頁 報錯 目錄 下一頁
本站所有小說為轉載作品,所有章節均由網友上傳,轉載至本站只是為了宣傳本書讓更多讀者欣賞。
Copyright © 2025 https://www.hxsk.tw All Rights Reserved