第49部分(3 / 4)

小說:源氏物語 作者:不是就是

,大凡略晚風情之女,皆知此位親王,乃世間最可交談之人。他確實是個風流人物呢!”他想用此話打動其芳心,但王髦只覺得難為情。

惠黑右大將乃承香殿女御之兄,向來道貌岸然,伊然正人君子相,如今也像諺語所云“爬上戀愛山,孔子也跌倒”,竟苦苦向玉置求愛。源氏興味十足,覺得別有一番滋味。一日,他檢視情書,發現一封寶藍色中國紅信箋,芬芳撲鼻,沁人心脾,摺疊頗精巧,詫道:“此信怎疊得這般好?”便開啟信,只見其手筆雋秀優美,附詩道:“

“誰知思君心,思心今慚測。猶如巖泉水,奔騰無顏色。”

字型甚是清酒雅緻。源氏問:“誰作此信?”玉髦遲疑不答。於是源氏召右近問道:“凡接此類情書,務必探明其來歷,認真作答。縱有貪色好玩之輩胡作非為,亦不可過分責之。據我親身體驗,男子痛恨女子不答覆自己,責怪她冷酷無情,此時便難免做出違禮之事。若女子本身出身卑微,又不答理男子,男子便會怪其無禮,也不免做出非份之舉。若男子來信吟風詠月,對女子並無戀情,女子也以雅德相對,反倒煽動其情,對如此男子,不睬也罷,斷不會受到指責。倘若男子逢場作戲,偶寄信挑逗,切不可即刻作復,否則遺患無窮。總之,若女子任性作事,自認深解風情,不放過一切機會作興,其後果定然困窘。然兵部卿親王與髯黑大將,彬彬有禮,均為謙謙君子,決非輕薄之輩。倘不辨輕重,置之不答,的確有失利數。對於比他們身分低微之人,則可依其志趣,辭其感情,觀其誠意而相宜以對。”

此際玉髦因為羞怯,將頭倒在一邊,其側影更楚楚動人。她外著紅面藍裡常禮服,內穿白麵藍裡衫,紅白相襯,甚為調和,頗覺雅豔新穎。其形態舉止,雖仍帶鄉下人氣息,卻也款款大方,極具優雅趣味。況且如今已逐漸學得京都人言行,便愈加嬌媚可愛,端莊婦淑了。加之化妝濃淡相宜,恰到好處,愈覺花容月貌,光彩照人。源氏不由看呆了,心念若將此女奉送他人,實為可惜。右近含笑端詳兩個,下暗想:“源氏主君年紀尚輕,為其父不甚適合,如結為連理,倒是龍鳳壁合,天生一對佳偶。”想到此,便向源氏道:“我從不曾傳送別人來信與小姐。大人以前所看之信,我惟因慮及對方顏面而暫且收下,小姐亦不曾過目。至於回信,必等大人吩咐後再作理會。即便如此,小姐仍甚心煩呢。”源氏含笑看了看信,問道:“那封摺疊得精緻美妙之信,是誰寫的?”右近答道:“哦!這封信,那送信人也不管我們接與不接,放下便走了。此乃內大臣家大公子相木中將所作,他與此處小侍女見子是舊相識,此信便是託其轉交的。除和見子,此處無人幫他。”源氏道:“這倒有趣。其官位雖不高,但你們怎可疏怠此人?公卿們雖然官高,然論聲望,卻無幾人可與柏木相比。此大公子在眾多公子中最為持重。怎奈他與小姐是兄妹?將來某日,他會明瞭實情的。如今,你們暫不公開,姑且應付一下吧。此信寫得實在漂亮!。”他拿著信,竟不忍釋手。又對玉髦道:“我對你講了如此多,不知你心有何感,我實在為你擔心呢!即使要將實情告知內大臣,也須慮及:你尚年幼無知,身份也未定,且你與父母兄妹素昧平生,貿然相認,他們能與你和平相處、相安無事嗎?倒不如先嫁個好郎君,定了身份,以後再父女相認不遲。兵部卿親王,雖是獨身,但他生性輕浮,情婦甚多,況家中尚有許多名譽不佳的婢妾。若要作夫人,也須此人寬厚豁達,心無怨恨,方可安生。若其人稍有嫉妒怨恨之心,則必難免反目失歡之事,故須顧慮於此。至於髯黑大將,他嫌惡夫人年長色衰,正多方獵色物豔。此實非世間女子所喜之事。婚嫁乃終身大事,故我於心中左右權衡,難有定見。關於姻緣,即便於父母面前,也難以將自己心願說得分明。但你如今業已成人,對萬事皆應有主見,明辨是非。你可將我看作你已故母親,凡事要與我商量。我是不忍心讓你不稱心的。”

源氏此番話說得誠懇真摯。玉望聽罷,頗感為難,不知怎生應答才是。她似小孩般默然不語,突覺甚為怠慢,遂答道:“女兒從無知的裙褓時代直至今日,未曾謀面雙親,未得聆聽他們教誨,故萬事均無定見。”她答話時神態異常溫馴柔和,嫵媚可愛。源氏頗為傳惜於她,說道:“如此看來,正如諺語所謂‘後母應作親孃看’。我對你關懷備至,你已看分明瞭罷?”他又對她談了很多,但終未道出心中隱情,只是時時於談話中隱約其辭。玉望也只裝作全然不知。他只得慨嘆數聲,告辭退出。走至門口,但見庭前數技小竹,臨風搖曳,蒼蒼滴翠,姿態窈窕,娉婷可愛。使暫駐階前,即

本站所有小說均來源於會員自主上傳,如侵犯你的權益請聯絡我們,我們會盡快刪除。
上一頁 報錯 目錄 下一頁
本站所有小說為轉載作品,所有章節均由網友上傳,轉載至本站只是為了宣傳本書讓更多讀者欣賞。
Copyright © 2025 https://www.hxsk.tw All Rights Reserved