第50部分(2 / 4)

小說:色經 作者:笑傲網路

述。

有個商人將外出經商70天,他很不放心在這70天中青春年少的妻子會不會紅杏出牆。他思考良久決定把監視妻子的任務交給他平時最寵愛的聰明的鸚鵡。商人之妻布拉巴娣是一個美婦人,丈夫離家時,她不耐空閨寂寞,每到黃昏就顯得心神不定。當地的太子見到她的美色,十分傾心,派女官來致意,向她獻殷勤,並邀她幽會。布拉巴娣十分動心,一次次地要去,但一次次地被鸚鵡阻攔。鸚鵡或是以倫理觀念勸告她,或是教她以平息慾火的方法,或是以有關性的問題來難為她,或是講故事以諷喻她,在最後“大堤”即將缺口的緊急關頭,鸚鵡又採取斷然措施干擾了太子和她的約會。當丈夫回來,鸚鵡幸未辱命,向主人報告婦人安好無事。

這本書每夜說一個故事,似乎很Se情、很富於挑逗性,實際上卻是以故事來讓婦人望梅止渴,當然其中也有深意。此書出版後不久,被譯成波斯文、法文、英文、德文和拉丁文,流傳全歐洲。據說一位德國文豪看了這本書就放不下來,通宵達旦看完了七十談。義大利文學家卜迦丘也以此書為範,創作了他的《十日談》。甚至天主教神父彼得·拉·方亭也在其《故事集》中借用了此書的幾個故事。法國也有許多類似的故事集出現。此書以幽默風趣的筆觸敘述性情節,一方面對Xing愛持肯定態度,另一方面又在追求Xing愛和保持貞操的兩種觀念中呈現微妙的平衡,適當地調整了縱慾和道學的矛盾關係,對後世的性觀念有很大的影響。

和《鸚鵡七十夜談》相仿的還有《老鴇母的忠告》,這是在公元8至9世紀由克什米爾王的宰相、詩人達莫達拉庫用雅利安民族風格寫成的一部性文學作品。作者生於印度北部的克什米爾,這部作品的地理背景則是恆河之濱的貝拿勒斯城。在作品中穿插了兩個故事:一是上了年紀的鴇母向年輕美麗的妓女講述自己做娼妓的經驗,她要妓女們去勾引達官貴人的兒子,等到花光了他的錢就把他一腳踢開;同時,鴇母還教妓女們厭棄他的種種辦法。二是鴇母講述的王子被一個可愛的舞女弄光了錢財的故事。最後鴇母對妓女說,如果她們想攢錢發財,就要聽從她的忠告。這部作品的深刻含義在於揭露世態炎涼以及風月場上的虛偽和醜惡。

在公元11世紀初,印度的一位多產詩人庫謝曼德拉模仿達莫達拉庫的風格,於1050年寫成了一部和《老鴇母的忠告》內容相似的作品《技藝的戲言》,由八章組成。此書的內容也是一個老年妓女以她多年的經驗,教唆年輕妓女怎樣勾引男子上鉤,然後榨取他們的錢財。這本書文字很生動,敘述了老妓女的自白,介紹了當時花街柳巷的慣例、行規以及娼妓們用來騙人的甜言蜜語。

在15世紀的西亞出現了一部性文學作品《芳香園》,它含有許多軼聞趣事和傳說故事,富有哲理,意味雋永,足以和印度的《欲經》齊名。全書總共22章,包括以下內容:“值得讚美的男人們”、“值得讚美的女人們”、“應當輕視的男人們”、“應當輕視的女人們”、“對Xing愛有益的事”、“對Xing愛有害的事”、“男人性器官解說”、“女人性器官的種種名稱”、“各種動物的生殖器”、“女人的謊言和背叛”、“體驗性茭之樂”、“性行為快樂探源”、“石女子宮的解釋及其處理”、“引起流產的各種藥物”、“陽痿的原因”、“暫時性陽痿的康復”、“擴張小性具的方法”、“對妊娠的各種指導和預知孩子性別的方法”等等。從以上內容看來,這真是一部性學百科全書。

這本書的原作者叫尼菲沙烏,當時又被人尊稱為長老。人們多把他看成是16世紀的人,可是有資料證明,他是個14世紀至15世紀居住於突尼西亞的作家。寫這本書的時間大概在1394年至1433年之間。作者精通法學、文學和醫學,所以當地的首領提拔他做法官,但是他志不在此,不安於位,不久就辭職而過隱逸田園的生活,寫下了這本書。這本書的書名如果直譯,可以叫《醉心芳香的田野》。

這本書出版後,在西亞各國廣泛流行,受到熱烈歡迎。到了19世紀中期,有一個法國駐阿爾及利亞的軍官,叫R男爵(真實姓名不得而知),偶然得到了這本書的阿拉伯文手抄本,於是在1850年左右把它譯成了法文。還有一個英國人理查德·巴頓,是一名多產作家,同時也是活躍於西亞和非洲的探險家,一向負有盛名,1886年當他結束了《一千零一夜》的發行工作後,就著手進行《芳香園》的英譯工作,他認為在法文譯本中有不少故意漏譯之處,他將它一一補齊。1890年,巴頓在特利耶斯坦逝世,據說當時全

本站所有小說均來源於會員自主上傳,如侵犯你的權益請聯絡我們,我們會盡快刪除。
上一頁 報錯 目錄 下一頁
本站所有小說為轉載作品,所有章節均由網友上傳,轉載至本站只是為了宣傳本書讓更多讀者欣賞。
Copyright © 2024 https://www.hxsk.tw All Rights Reserved