第126部分(2 / 4)

小說:靜靜的頓河 作者:換裁判

馬。頓河沿岸的巴茲基村、白山村、奧利尚斯基村。梅爾庫洛夫村、大雷村、謝苗諾夫斯基村、大魚村、沃江斯基村。列比亞日及葉裡克等十個村的連隊排成縱隊開了過去。

葛利高裡用手套擦著黑鬍子,抽動著鷹鉤鼻於,兩道濃眉下憂鬱、沉穩的目光注視著每個連隊走過去。無數沾滿汙泥的馬蹄踐踏著路上褐色的積雪。一些熟識的哥薩克走過去的時候,都朝葛利高軍笑笑。葉子菸的煙霧在他們的哥薩克皮帽頂上繚繞、消散,戰馬身上冒著熱氣。

葛利高裡跟著最後一個連走起來。走了約三俄裡,一個偵察隊迎面馳來。下士偵察隊長策馬來到高利高裡面前,“紅軍正順著通往直卡林斯克村的大道退卻!”

利哈喬夫支隊沒有迎戰,但是葛利高裡派出三連哥薩克去進行迂迴包抄,自己率領剩下部隊跟蹤追擊,迫使紅軍戰十在丘卡林斯克村就開始扔掉車輛和炮彈箱。

在立卡林斯克村出口的地方,利哈喬夫的炮兵連陷在一座破舊的小教堂旁邊的河溝裡。騎手們砍斷馬套,騎著馬,穿過村邊的樹林子,逃往卡爾金斯克。

從丘卡林到卡爾金斯克這十五俄裡的路上。哥薩克們未經戰鬥就開過去了。在大道右面不遠的地方,敵人的偵察隊曾在亞謝諾夫卡村外朝維申斯克的偵察隊打了幾槍。事情就這樣結束了。哥薩克已經在開玩笑說:“可以通行無阻地開到新切爾諾夫斯克啦!”

俘獲了一個炮兵連,使葛利高裡十分高興,“連炮栓都沒來得及毀壞,”他心裡藐視地想道。用牛把陷在河溝裡的炮拖了出來。立刻從各連隊裡找來了炮手。大炮都是用雙套馬拉的:每門炮用六對馬拉著一派了半個連的哥薩克去護衛炮兵連。

黃昏時分,用突襲戰術攻下了卡爾金斯克。俘獲了利哈喬夫支隊的一部分人,最後剩下的三門炮和九挺機槍。其餘的紅軍和卡爾金斯克革命軍事委員會一起。穿村奪路,向博科夫斯克鎮方向潰去。

雨下了一整夜。清晨,窪地和山溝裡水流泛濫。路不通行:一個小坑就是一處陷阱。浸透了雨水的雪都塌陷下去。貼在地面上。馬匹直往泥裡陷,人也累得直摔跤。

葛利高裡派出兩個連,由巴茲基村的葉爾馬科夫呂哈爾蘭皮少尉率領,去追擊退卻的敵人,在兩個緊挨著的村子裡——拉特舍夫和維斯洛古佐夫——俘獲了約三十名掉隊的紅軍戰士;第二天早晨他們被押送到卡爾金斯克。

葛利高裡住在當地大財主卡爾金的那座大宅第裡。俘虜押到他住的院子裡來。

葉爾馬科夫走進屋,跟葛利高裡寒暄了幾句,報告說:“捉了二十七名紅軍士兵。

傳令兵已經給你把馬牽來啦。立刻就出發,好嗎?“

葛利高裡繫上軍大衣腰帶,對著鏡子梳了梳披散到皮帽外面的頭髮,才轉身對葉爾馬科夫說:“走。立刻出發,咱們在廣場上召開一次群眾大會,然後就出發。”

“還開什麼群眾大會呀!”葉爾馬科夫聳了聳肩膀,笑著說,“用不著召開大會,他們早就都騎馬來啦。你瞧!這不是維申斯克人正往這兒奔哪?”

葛利高望朝窗外一看。各連排成四路縱隊,軍容嚴整地開了過來。哥薩克們都像是挑選出來的那麼整齊,馬匹都收拾得那麼漂亮,拉出去參加檢閱都成。

“這是從哪兒來的?他們是從他媽的哪兒來的呀?”葛利高裡興高采烈地嘟噥說,一路跑著掛上馬刀。葉爾馬科夫在大門口追上了他。

前面那個連的連長已經來到板門前。他恭恭敬敬地把手舉到帽簷上,沒敢把手伸給葛利高裡。

“您是麥列霍夫同志嗎?”

“是我。你們是從哪兒來的?”

“請允許我們參加您的隊伍吧。我們願意跟你們聯合起來。我們這些連隊是昨天夜裡才組織起來的。這個連是利霍維多夫村的人組成的,另外兩個連隊是由格拉切夫村、阿爾希波夫卡村和瓦西列夫卡幾個村的人組成的。”

“請您把哥薩克帶到廣場上去,那裡馬上就要召開群眾大會。”傳令兵(葛利高裡叫普羅霍爾。濟科夫當了他的傳令兵)把馬牽給他,甚至還給他扶著馬鐙。葉爾馬科夫幾乎連鞍頭和馬鬃都沒有碰到,那麼敏捷地把自己乾瘦的、像鐵一樣結實的身體拋到馬鞍上,他一面習慣地在馬鞍上整理著軍大衣的衣襟,一面策馬過來,問:“怎麼處理這批俘虜?”

葛利高裡抓住葉爾馬科夫的軍大衣釦子,從馬鞍上彎下身子,緊靠過去。他的眼睛裡閃著紅色的火花,但是鬍子下面的嘴唇雖然顯得十分兇狠,卻帶著笑意。

本站所有小說均來源於會員自主上傳,如侵犯你的權益請聯絡我們,我們會盡快刪除。
上一頁 報錯 目錄 下一頁
本站所有小說為轉載作品,所有章節均由網友上傳,轉載至本站只是為了宣傳本書讓更多讀者欣賞。
Copyright © 2025 https://www.hxsk.tw All Rights Reserved