望把他從他所領導的那幫壞蛋的包圍中拉出來,趁為時還不太晚,救出他的頭顱。希瓦卜林和老百姓團團圍住了我們,妨礙我披露縈繞於我心頭的一切。
我跟他友好地分手。普加喬夫看到人群中站著阿庫琳娜·潘菲洛夫娜,伸出一個指頭對她做出威嚇的樣子,意味深長地眨一眨眼睛。然後他坐進暖篷雪橇,吩咐車伕開到貝爾達村去。馬走動了,他再次探出身子,對我大聲說道:〃別了,大人!或許咱們還能再見面。〃後來我們果然再見面了,不過,那是在怎樣的場合呀!……
普加喬夫走了。我久久凝視著這茫茫的雪原,他那三匹馬拉的雪橇漸行漸遠。百姓散了。希瓦卜林也不見了。我回到神父的屋裡。我們上路的一切都已準備停當。我不想再耽擱了。我們的行裝都塞進了司令的一輛舊馬車裡。車伕飛快就套好了馬。瑪利亞·伊凡諾夫娜要去跟埋在教堂後面的父母的墳墓告別。我想陪她去,但她要我讓她一個人去。過了幾分鐘,她回來了,淚珠兒默默地流。車子開到門口。蓋拉西姆神父和他老伴走上了臺階。我們三人坐上車子:瑪利亞·伊凡諾夫娜、巴拉莎和我。沙威裡奇爬上車臺。〃再見,瑪利亞·伊凡諾夫娜,我的心肝!再見了,彼得·安德列伊奇,我年輕的雄鷹!〃神父太太說,〃一路平安!上帝保佑你倆幸福!〃我們的車子開動了。我看到司令的住宅的窗戶後面站著希瓦卜林。他臉上露出懷恨在心的陰森森的神色。我不想在打敗了的仇人面前逞威風,掉過頭去不望他。終於我們出了炮臺的大門,從此永遠離開白山炮臺了。
第十三章 拘鋪
別發火,先生!公事公辦,
我得立刻送你進牢房。
——好!我準備好了,我希望
事先解釋一下這樁公案。
克尼亞什寧①
①這幾句題辭系普希金假託克尼亞什寧之作。
今晨我還為這位心愛的姑娘擔驚受怕,此刻她居然如此意外地跟我結合在一起,這連我自己也不敢相信,這一切恰似一場春夢。瑪利亞·伊凡諾夫娜若有所思,時而瞅瞅我,時而望望車道,看來,她驚魂未定,還沒有清醒過來。我們都不說話。兩人的心都過分疲憊。不知不覺之間過了兩個鐘頭,我們便到了附近的仍歸普加喬夫統治的一座炮臺。在這兒我們要換馬。馬飛快就套好了,那個被普加喬夫任命為司令的大鬍子哥薩克手忙腳亂,殷勤伺候,我看出,多虧我們這位車伕的饒舌,他們把我當成了皇帝的寵幸大臣了。
我們繼續前進。天色已經黑了。我們快到一個小鎮,這兒,據那個大鬍子司令說,有一支大部隊正待跟冒充的皇帝會師。哨兵攔住了我們,問道:〃車上是誰?〃車伕大聲回答:〃皇上的教親和他太太。〃突然,一群驃騎兵把我們團團圍住,骯髒的話罵不絕口。〃滾出來!鬼教親!〃一個留唇須的伍長對我叫喊,〃會有好東西叫你嚐嚐!還有你的婆娘!〃
我下了車,要求帶我去見他們的長官。看到下車的是位軍官,士兵們停止了咒罵。伍長帶我去見少校。沙威裡奇緊緊跟著我,自個兒嘟嘟嚷嚷:〃看你皇帝的教親有啥本事!剛跳出火坑,又掉進滾湯……天呀!這倒黴的事兒看你怎麼收場?〃馬車緩緩尾隨在後。
五分鐘以後,我們走到一棟燈火通明的小房子跟前。伍長叫衛兵看著我,他進去通報。他立刻轉來,告訴我,少校大人沒有功夫接見我,命令把我拘留起來,不過要把太太領到他那兒去。
〃這是什麼意思?〃我瘋狂地叫起來,〃難道他發瘋了嗎?〃
〃不知道,大人!〃伍長回答,〃少校大人只是命令將大人送到拘留所去,還命令把太太帶到少校大人那裡去。大人!〃
我衝上臺階。衛兵沒有想到要阻攔我,我便一直跑進房裡。那兒六七個驃騎兵軍官在玩牌,少校做莊。我看他一眼,立刻認出他就是伊凡·伊凡諾維奇·佐林,就是曾經在辛比爾斯克贏了我的錢的那個人。我是多麼驚詫啊!
〃真湊巧!〃我叫起來,〃伊凡·伊凡內奇!是你?〃
〃哎喲,哎喲!彼得·安德列伊奇!是你?什麼風把你吹來的?從哪裡來?歡迎!老弟,想不想來玩玩牌?〃
〃不了!最好請你給我弄個房間。〃
〃幹嗎你要個房間?你就住我這兒得了。〃
〃不行。不是我一個人。〃
〃那麼,把你的同事也叫來。〃
〃不是同事。我帶了……一個女人。〃
〃女人?你在哪兒勾搭上的?嘿嘿!小老弟!〃(