第5部分(3 / 4)

小說:暗藏殺機 作者:西門線上

是那樣,在這個國家有像賄賂之類的事,我將為她出

錢免於受罰。”

塔彭絲讓他放心。

“那很好,然後我們一塊幹。吃中飯怎麼樣?我們在這兒吃還是下樓到餐廳吃?”

塔彭絲表示更喜歡去餐廳吃,朱利葉斯鞠躬,對她的決定表示贊同。

吃完牡蠣之後,他們談到索爾·科爾伯特,這時有人給赫謝默送來一張卡片。

“蘇格蘭場刑事調查部,再次拜見。賈普警督,這次是另一個人。我告訴他,他想

知道我沒有告訴第一位老兄的內容是什麼?我希望他們沒把那張照片給弄丟了,那位西

部攝影師的房子給燒了,所有的底片也都給毀了——這是現存唯一的照片。我是從學院

院長那兒搞到的。”

一陣雜亂的擔憂和畏懼掠過塔彭絲的心頭。

“你——你不知道今天上午來的男人的姓名嗎?”

“是的,我知道。不,我不知道。等一下。名字在他的名片上。啊,我知道了!布

朗警督。他是少言寡語而又謙遜的那種人。”

上一頁 下一頁

第六章 戰役計劃

後來半小時所發生的事,揭開了事情的真相。只要說蘇格蘭場不知道“布朗警督”

這麼一個人就夠奇怪了。簡·芬恩的照片,這在警察尋找她時具有最重要的價值,現已

無法找回。“布朗先生”又一次贏了。

這次挫折立竿見影的結果是,促成朱利葉斯·赫謝默和年輕冒險家之間的

rapprochement①,一切障礙都劈啪一聲倒塌了,湯米和塔彭絲覺得,他們認識這位年

輕的美國人已有一輩子了。他們放棄“私家偵探”的謹慎說法,向他透露了合夥企業的

整個過程,於是這位年輕人宣告他“非常高興”。

①法語:友好關係的重建。——譯註

講完話後,他轉過身來對著塔彭絲。

“我總有一種想法,英國姑娘就有那麼點守舊。既老派又可愛,你知道,但沒有一

個貼身隨從或未結婚的姑娘陪同則不敢越雷池一步。我想我有點落後時代了!”

這種保密的關係促使湯米和塔彭絲立即住進裡茨飯店,如塔彭絲所說,是為了和簡

·芬恩唯一活著的親戚保持聯絡。“像這樣說,”她信任地對湯米補充道,“沒人會對

如此花費感到吃驚!”

沒有人吃驚,這是件了不起的事。

他們在飯店住下的第二天早晨,這位年輕女士說:“好了,現在工作:“貝雷斯福

德先生放下他正在看的《每日郵報》,以不那麼必要的勁頭鼓起掌來。他的搭檔彬彬有

禮地請求他不要當傻瓜。

“真該死,湯米,為了我們的錢我們得乾點事情。”

湯米嘆了口氣。

“是的,我擔心那老掉牙的政府不會永遠支援我們無所事事地呆在裡茨飯店。”

“所以,像我以前說的那樣,我們必須乾點事情。”

“好吧,”湯米說,他重新拿起《每日郵報》“幹吧!我不會阻止你。”

“你知道,”塔彭絲往下說,“我一直在想——”

她被一陣猛烈的鼓掌所打斷。

“你坐在那兒滑稽可笑倒挺自在的,湯米。動動腦筋對你並沒有壞處。”

“我的俱樂部,塔彭絲,我的俱樂部!上午十一點以前我的俱樂部不允許我工作。”

“湯米,你想別人把你當靶子嗎?我們應馬上擬出戰役計劃,這絕對必要。”

“說得好!說得好!”

“好吧,讓我們幹吧!”

終於湯米把報紙放在一旁。

“你真是大智若愚,塔彭絲,說下去,我聽著。”

塔彭絲說:“首先,我們憑什麼作出判斷?”

“毫無依據。”湯米活躍地說。

“錯了!”塔彭絲用勁搖動一個指頭,“我們有兩條清晰的線索。”

“什麼線索?”

“第一條線索,我們認識這夥人中的一個。”

“惠廷頓?”

“是的。我會在任何地方認出他來。”

“哦,”場米懷疑地說,“我不想把這點稱之為線索。你不知道在何地尋找他,你

本站所有小說均來源於會員自主上傳,如侵犯你的權益請聯絡我們,我們會盡快刪除。
上一頁 報錯 目錄 下一頁
本站所有小說為轉載作品,所有章節均由網友上傳,轉載至本站只是為了宣傳本書讓更多讀者欣賞。
Copyright © 2024 https://www.hxsk.tw All Rights Reserved