,而且在匈牙利、希臘和保加利亞(僅舉幾個例子)的努力,最終確定了土耳其人佔領的路線。所有這些,海倫都成功地輸入了我的大腦,這讓我對德拉庫拉暗暗產生了某種奇怪的欣賞。他肯定知道,他對抗土耳其軍隊會很快遭到失敗,但他的大半生仍在努力把侵略者趕出他的領土。
“‘實際上,這是土耳其人第二次佔領該地區。’海倫喝了一口咖啡,滿意地嘆了口氣,放下杯子,似乎咖啡在這裡比在世界上其他任何地方都更可口。‘一四五六年,約翰·匈雅提在貝爾格萊德擊敗過他們,他是我們的大英雄,其他的還有伊斯特萬國王和馬提亞·科爾維努斯國王,他們建立了新的城堡和我告訴過你的那個圖書館。明天中午你聽到全城的教堂都在敲鐘時,你會記住這是紀念幾百年前匈雅提的勝利。現在他們每天都在鳴鐘紀念他。’“‘匈雅提,’我沉思地說。‘我想那天晚上你提到了他。你說他是在一四五六年取得勝利的?’“我們互相對望。任何與德拉庫拉生平有關的時間都是我們產生默契的一個訊號。‘當時他就在瓦拉幾亞,’海倫低聲說。我知道她不是指匈雅提,不過我們有個不言自明的約定,即不在公共場合提德拉庫拉的名字。
“伊娃姨媽何等聰明,我們的沉默或語言障礙都瞞不過她的慧眼。‘匈雅提?’她問道,又說了幾句匈牙利語。
“‘我姨媽想知道,你對匈雅提時代是否有特別的興趣,’海倫說。
“我不知道該說什麼,於是我答道,我發現歐洲所有的歷史都很有意思。這句廢話引來伊娃姨媽不易察覺的目光,她甚至皺了一下眉頭。我趕緊引開她的注意力。
“‘現在,我的朋友,我們得讓您在明天的重要演講前睡個覺。我盼著聽到您的演講,過後,我會讓您知道我的看法的。’海倫翻譯了,伊娃姨媽向我熱情地點點頭,我情不自禁地回以微笑。
“車子經過壯麗的大橋時,伊娃姨媽低聲說著什麼,海倫輕聲翻譯過來。‘我們的城市將永遠是一座偉大的城市。’”
第四十章(1)
“第二天早上,我發現海倫正在旅館的餐廳裡吃早餐。
“‘昨晚我對你姨媽印象十分深刻。’我在另一個麵包圈上抹黃油。
“‘我看出來了。’“‘如果你不介意的話,確切地告訴我,她是怎麼從羅馬尼亞來到這裡走上那麼高的地位的?’“海倫喝了一口咖啡。‘我想,那是命運的安排吧。她在布達佩斯那裡遇到了一個年輕人,他叫約翰·奧班,是個記者和革命者,他們相愛並結婚了。後來,他在車禍中喪生,伊娃養大了他們的孩子,繼續他的政治事業。我想我姨父是個激情滿懷的人,我不敢說我姨媽也和他一樣,不過她在事業上十分出色。’“我聚精會神地聽著。‘那你和你母親是怎麼來到這裡的?’“海倫又嘆了口氣。‘我母親比伊娃小十二歲,’她說。‘在這個家裡的小孩子當中,她總得到伊娃的偏愛。伊娃去布達佩斯那年,她只有五歲。後來,我母親十九歲還沒出嫁,卻懷孕了。她害怕她父母和村裡人知道,她寫信給伊娃,求她幫忙。我姨媽和姨父安排她來到布達佩斯。我姨父到戒備森嚴的邊界去接她,把她帶到這個城市。我母親告訴我,她一輩子都深深感激我的姨父,不僅因為他救她於水火之中,而且因為他從不讓她感到她是外國人。’“‘然後你就出生了?’我安靜地問道。
“‘然後我就出生了。我姨媽和姨父幫著一起把我養大,讓我上學。二戰時,伊娃把我們帶到鄉村,想辦法給我們弄到食物。我母親也學文化,學會了匈牙利語。’她幽怨地望了我一眼。‘如果不是我姨媽和姨父,我媽媽可能已經死在某個深山老林裡,給狼吃掉了,實際上是我們兩個。’“‘我也感謝你的姨媽和姨父,’我說道。
“海倫什麼都沒說。過了一會兒,她從手提包裡拿出幾張紙。‘我們是不是再溫習一下你的演講?’”“對我來說,早上的陽光和清涼的空氣充滿了威脅。我們在去大學的路上,我只想著發表演講的那一刻。
“我們走到昨晚開招待會的那座大樓時,她停了下來。‘幫我個忙。’“‘當然,什麼忙?’“‘別對蓋佐·約瑟夫提起我們的旅行,也不要告訴他我們在找人。’“‘我也沒想那樣做,’我生氣地說。
“‘我只是提醒你一下。他會變得非常迷人。’她舉起戴著手套的手,表示和解。
“‘好的,’我為她開啟巴洛克風格的大門,我們走了進去。
“在二樓的演講廳裡,我昨晚見過的許多人已經在一排排椅子上就座。‘我的天,’海倫喃喃