第37部分(3 / 4)

很多菩薩都來向他請教問法。”

這部經書是羅什重要的譯著之一,是大乘佛教中除了《大般若經》外最重要的一部經典。這部經對中原漢人影響很大,因為中原的居士佛教特別興盛。中原文化講究孝道,“不孝有三,無後為大”,出家修行在中原跟傳統的倫理和禮教有衝突。同時,出家又要放棄很多世俗的享樂,這對一個漢族人來說也是個艱難的選擇。所以像維摩詰這樣既能安享人間的榮華富貴,又能在佛學上達到如此高的成就,這對漢族佛教徒來說,是個很好的榜樣。

“啊,是這一部!”他念出幾個梵文,的確是發音相近。“不過,這部經書的要義可不簡單呢。”

我笑笑,不答話。他溫和地牽過我的手,由衷地說:“艾晴,羅什明白你的用意,你是以維摩詰的大智慧來勸慰我啊。”

他站起來,在室內踱著方步。沉思片刻,抬頭看我,眼裡充滿洞徹一切的睿智。“菩薩曾問過維摩詰:‘你既是一位大菩薩,卻又拖家帶眷,怎會自在呢?’維摩詰回答:‘我母為智慧,我父度眾生,我妻是從修行中得到的法喜。女兒代表慈悲心,兒子代表善心。我有家,但以佛性為屋舍。我的弟子就是一切眾生,我的朋友是各種不同的修行法門,就連在我周圍獻藝的美女,也是四種攝化眾生的方便。’”

我笑著點頭。果真只要提到這部經書,他便能明白我的意思。“羅什,維摩詰即便有妻有子過世俗生活,他也能無垢相稱,自得解脫。”

他目光炯炯,眼裡流露出玩味:“艾晴,你什麼時候知道‘維摩詰’就是‘無詬稱’之意?”

啊?唉,我怎麼又犯這個未卜先知的毛病了。玄奘也翻譯過這部經書,但是玄奘的書名是《說無詬稱經》。而我能記得“維摩詰”的梵文意思全賴王維。因為王維非常喜歡維摩詰這個人物,他名“維”,就根據“維摩詰”給自己起了個字叫“摩詰”。他的詩集就叫《王摩詰集》。可是,王維不懂梵文,他不知道梵文裡“維”是“沒有”之意,“摩”是“髒”,而“詰”是“勻稱”。也就是說,王維,就是王沒有,字摩詰就是又髒又勻稱,很勻稱的髒,遍佈全是髒。當我看到錢玄忠《玄奘西遊記》裡這段話時,笑得肚子都疼了。而這個‘無詬稱’,便是這樣被我記住的。

可是,王維現在還沒出生,我怎麼能告訴羅什這個笑話呢?

“艾晴,你明明不懂梵文,卻能知道佛法中小部分梵文之意。你沒有去過罽賓和闐,卻知道那裡有什麼佛跡。你似乎能知道一些未來,卻無法道盡詳情。你的容貌二十多年未變,羅什自然相信你是仙女。可為何仙女只是一知半解,仙女難道不該未卜先知洞悉一切麼?還是……”他扶著我雙肩,意味深長地笑,“因為懶,你修行太少,道行過淺?”

啊?這……沒想到他連想象力也那麼豐富,根據我的個性,把我想成個不夠格的懶仙女。

“羅什,我不是什麼仙女……”

他搖頭打斷我:“艾晴,這疑問二十多年來一直纏繞心中。但洩漏天機乃是仙界重罪,所以羅什絕不逼你說出。”的b3

“羅什,你是我最親密的人,我不會隱瞞你我的來歷。只是,給我一點時間好麼?”我望進他深邃的眼,真誠地說,“我需要好好想想該怎麼跟你說。”

“不,你不用說……”長臂一伸,把我攪進懷,“羅什心裡有數。是佛陀憐憫,讓你來救羅什出此劫難。”

在他暖暖的懷裡感受他強有力的心跳聲,那麼真實的活著的聲音。毫無疑問他從十三歲就開始懷疑我的特殊身份。但他再高的智商,畢竟無法逃出歷史侷限性。他以自己的理解方式詮釋了我的存在,這仙女的解釋最自然不過。可是,他是我的愛人,我想與之共渡一生的人。我不該對他有任何的隱瞞,所以的確該告訴他我的來歷了。只是,我該如何說呢?他又會接受這樣離奇的身份麼?

“羅什……”摩挲著他手臂上的佛珠,磨得發亮的破損珠子依舊散發出濃烈的檀香味道,“我們開始工作吧。”

第三部:風雨,我們一起渡過 暴風雨的前兆

章節字數:4947 更新時間:08…01…08 09:12

我們每個白天都過得很充實。他先默寫出一段梵語經文,然後逐字與我推敲,有時為了一個詞語就要耗掉半天時間。我們的進度並不快,因為他的漢語雖然可以流利地說,但要形成文字,尤其是一千六百五十年前的古漢語,難度還是很大。而我,能看古籍卻不代表能寫,在這方面也很吃力。不過,我們並不需要趕速度。日

本站所有小說均來源於會員自主上傳,如侵犯你的權益請聯絡我們,我們會盡快刪除。
上一頁 報錯 目錄 下一頁
本站所有小說為轉載作品,所有章節均由網友上傳,轉載至本站只是為了宣傳本書讓更多讀者欣賞。
Copyright © 2024 https://www.hxsk.tw All Rights Reserved