丈夫。憑你的好模樣,還愁找不到好配偶?小孩子們不早點找個人家,眼巴巴地守著這個襁褓中的孩子,難道不是傻嗎?倘若一定要讓你守節,不應該用漂亮的臉蛋去招人。”金母經過時,正好聽到這些話,更加惱怒。第二天,對木母說:“我死去的兒子有遺囑,原本不讓媳婦守節。如今既然你們急著改嫁,那就一定要守節!”木母生氣地走了。
金母夜裡夢見兒子來,流著淚勸她,心裡覺得很奇怪。派人去告訴木家,約定等出殯後聽憑媳婦改嫁。但是詢問算命的,說這一年墳地的方向不利。木氏想賣弄自己來求得改嫁,在服喪期間,也不忘梳妝打扮。在家還是穿著素裝,一回孃家,就打扮得煥然一新。金母知道了,心裡很不高興,因為她即將成為別人的媳婦,也就忍耐著。於是木氏更加放肆。
村裡有個叫董貴的,愛慕木氏的美貌,用錢賄賂木母。木母勸木氏跟董貴,木氏不同意。有個某甲,也用錢賄賂木母,謀劃挑逗木氏。說了幾句話,木氏就心動了,於是和某甲私通。某甲擔心事情敗露,用刀威脅木氏說:“不聽話,就殺了你!”木氏害怕,就順從了他。某甲深知她的情況,日益親暱放肆。木氏每次和某甲私會,木母總是知道。
一天,木母恰好來到,看見木氏和某甲睡在一起。木母大怒,使勁打木氏的臉,叫某甲說:“你竟敢玷汙我家!”某甲害怕逃走了。木氏又羞又怕,向母親哀求。母親生氣地說:“你的心意不可改變,我說有什麼用?”木氏更加害怕,在房裡上吊自殺了。木母驚醒過來救她,已經死了。木母告訴了金母,金母告到官府。官府審問某甲,某甲害怕獲罪,賄賂官員請求免罪。官員接受了賄賂,竟然釋放了某甲。
金母憤怒不能伸張冤屈,夜裡帶著小兒子,悄悄來到木氏的墳墓,挖墳開棺,想要把木氏的屍體剁碎。棺材開啟,木氏忽然坐了起來,母子驚恐害怕,丟下屍體就跑。木氏喊道:“我已經活了!”金母不相信,急忙跑回家。木氏跟著她,到家後,走進屋裡坐在床上。金母非常害怕,叫鄰居來看。木氏詳細敘述了遭遇,鄰居們都又驚又喜。
官員聽說了這件事,認為這事荒誕,打了金母,給木氏戴上刑具。木氏說:“我感激金生色的恩情,從道義上講不願受辱,所以上吊自殺。等到快死的時候,魂魄遇見了金郎,他帶我到了陰曹地府,冥王查明我沒有罪,讓我復活。”官員不相信,派差役去查驗,棺材裡果然沒有屍體。官員這才釋放木氏回家。木氏回家後,始終不再和某甲來往。
四、《聊齋志異》中《罵鴨》《上仙》《侯靜山》《錢流》《郭生》的原文與白話文:
《罵鴨》
原文:
邑西白家莊居民某,盜鄰鴨烹之。至夜,覺膚癢。天明視之,茸生鴨毛,觸之則痛。大懼,無術可醫。夜夢一人告之曰:“汝病乃天罰。須得失者罵,毛乃可落。”而鄰翁素雅量,生平失物,未嘗徵於聲色。某詭告翁曰:“鴨乃某甲所盜。彼甚畏罵焉,罵之亦可警將來。”翁笑曰:“誰有閒氣罵惡人。”卒不罵。某益窘,因實告鄰翁。翁乃罵,其病良已。
白話文:
城西白家莊有個居民,偷了鄰居的鴨子煮著吃了。到了夜裡,覺得面板髮癢。天亮一看,身上長滿了毛茸茸的鴨毛,一碰就疼。他非常害怕,卻沒有辦法醫治。夜裡夢見一個人告訴他說:“你的病是上天的懲罰。必須得到失主的罵,鴨毛才能脫落。”然而鄰居老人向來心寬量大,生平丟了東西,從來不在言語臉色上表現出來。這個人騙老人說:“鴨子是某甲偷的。他非常害怕捱罵,罵他也可以警告他以後別再偷。”老人笑著說:“誰有閒氣去罵壞人。”最終也沒有罵。這個人更加窘迫,於是把實情告訴了鄰居老人。老人於是罵了他,他的病就好了。
《上仙》
原文:
癸亥三月,與高季文赴稷下,同居逆旅。季文忽病。會高振美亦從念東先生至郡,因謀醫藥。聞袁鱗公言:南郭梁氏家有狐仙,善“長桑之術”。遂共詣之。
梁,四十以來女子也,致綏綏有狐意。入其舍,復室中掛紅幕。探幕以窺,壁間懸觀音像;又兩三軸,跨馬操矛,騶從紛沓。北壁下有案;案頭小座,高不盈尺,貼小錦褥,雲仙人至,則居此。眾焚香列揖。婦擊磬三,口中隱約有詞。祝已,肅客就外榻坐。婦立簾下,理髮支頤與客語,具道仙人靈蹟。久之,日漸曛。眾恐礙夜難歸,煩再祝請。婦乃擊磬重禱。轉身復立,曰:“上仙最愛夜談,他時往往不得遇。昨宵有候試秀才,攜餚酒來與上仙飲,上仙亦出良醞酬諸客,賦詩歡