的騎馬來到家門,報告老大考中了。母親進廚房叫大媳婦說:“大兒子考中了!你可以涼涼去。”老二媳婦又氣又恨,哭著繼續做飯。不久又有人來報告老二考中了,老二媳婦用力扔了擀麵杖站起來,說:“我也涼涼去!”這時是心中情緒激動,不自覺地說了出來;接著一想,才知道鏡聽占卜應驗了。
《牛癀》原文
陳華封,蒙山人。以盛暑煩熱,枕藉野樹下。忽一人奔波而來,首著圍領,疾趨樹陰,掬石而坐,揮扇不停,汗下如流沈。陳起坐,笑曰:“若除圍領,不扇可涼。”客曰:“脫之易,再著難也。”就與傾談,頗極蘊藉。既而曰:“此時無他想,但得冰浸良醞,一道冷芳,度下十二重樓,暑氣可消一半。”陳笑曰:“此願易遂,僕當為君償之。”因握手入村。
至家,出藏酒於石洞,其涼震齒。客大悅,一舉十觥。日已就暮,天忽雨;於是張燈於室,客乃解除領巾,相與磅礴。語次,見客腦後,時漏燈光,疑之。無何,客酩酊,眠榻上。陳移燈竊窺之,見耳後有巨穴,盞大;數道膜間鬲,如窗欞;欞外軟革垂蔽,中似空空。駭極,潛抽髻簪,撥膜覘之,有一物,狀類小牛,隨手飛出,破窗而去。客覺,奮而捉之,已杳矣。
客大窘,起而謝曰:“實相告:我乃六畜瘟神。適所縱者牛癀,恐百里內牛無種矣。”陳故以養牛為業,聞之大恐,拜求術解。客曰:“餘且不免於罪,其何術之能解?惟苦參散最效,其廣傳此方,勿存私念可也。”言已,謝別出門。又掬土堆壁龕中,曰:“每用一合亦效。”拱不復見。
居無何,牛果病,瘟疫大作。陳欲專利,秘其方,不肯傳;惟傳其弟。弟試之神驗。而陳自剉啖藥,殊罔所效。有牛二百蹄躈,倒斃殆盡;遺老牝牛四五頭,亦逡巡就死。中心懊惱,無所措手。忽憶龕中掬土,念未必效,姑妄投之。經夜,牛乃盡起。始悟藥之不靈,乃神罰其私也。後數年,牝牛繁育,漸復其故。
《牛癀》白話文故事
陳華封是蒙山人。因為盛夏暑熱煩悶,他在野外的樹下躺著休息。忽然有一個人急急忙忙地跑過來,頭上圍著圍巾,快步跑到樹蔭下,抓起石頭坐下,不停地揮扇,汗水像流水一樣淌。陳華封起身坐下,笑著說:“如果把圍巾拿掉,不扇扇子也能涼快。”客人說:“脫掉容易,再戴上就難了。”於是和他交談起來,很是含蓄有涵養。過了一會兒說:“這時候沒別的想法,只要能有冰浸的美酒,一道清涼的香氣,經過十二重樓,暑氣就能消掉一半。”陳華封笑著說:“這個願望容易滿足,我來為您實現。”於是拉著手進村。
到了家,從石洞裡拿出藏的酒,酒涼得冰牙。客人非常高興,一口氣喝了十杯。天快黑了,天忽然下起雨來;於是在屋裡點上燈,客人這才解下圍巾,一起暢談。說話間,看到客人腦後,不時漏出燈光,陳華封很疑惑。沒多久,客人喝醉了,睡在榻上。陳華封移過燈偷偷檢視,看到客人耳後有個大洞,像茶杯那麼大;幾道膜間隔著,像窗戶欞子;欞子外軟皮垂著遮住,裡面好像空空的。陳華封極為驚駭,悄悄抽出髮髻上的簪子,撥開膜偷看,有一個東西,形狀像小牛,隨手飛了出去,衝破窗戶飛走了。客人醒來,奮力去抓,已經不見了。
客人非常窘迫,起身道歉說:“實話告訴您:我是六畜瘟神。剛才放走的是牛癀,恐怕百里之內的牛都沒種了。”陳華封本來以養牛為業,聽了非常害怕,請求他想辦法解除。客人說:“我自己都免不了罪責,哪有什麼辦法能解除?只有苦參散最有效,您廣泛傳播這個方子,不要有私心就可以了。”說完,告辭出門。又捧起土堆在壁龕裡,說:“每次用一合也有效。”一拱手就不見了。
沒過多久,牛果然病了,瘟疫大肆發作。陳華封想要獨佔利益,隱瞞這個方子,不肯傳授;只傳給了他弟弟。弟弟試用非常靈驗。而陳華封自己銼藥服用,完全沒有效果。有二百頭牛,都倒地死了;剩下四五頭老母牛,也徘徊著要死。他心裡懊惱,不知怎麼辦。忽然想起壁龕裡捧的土,心想也許不一定有效,姑且胡亂投給牛吃。過了一夜,牛都起來了。這才明白藥不靈,是神懲罰他自私。後來過了幾年,母牛繁殖,漸漸恢復了原來的數量。
《金姑夫》原文:
會稽有梅姑祠。神故馬姓,族居東莞,未嫁而夫早死,遂矢志不醮,三旬而卒。族人祠之,謂之梅姑。
丙申,上虞金生,赴試經此,入廟徘徊,頗涉冥想。至夜,夢青衣來,傳梅姑命招之。從去。入祠,梅姑立候簷下,笑曰:“蒙君寵顧,實切依戀。不嫌陋拙,願以