第2部分(3 / 4)

小說:茶花女 作者:青澀春天

“精裝書一冊,裝訂考究,書邊燙金,書名《瑪儂·萊斯科》①,扉頁上寫著幾個字,十法郎。”

……………………

①《瑪儂·萊斯科》:十八世紀法國普萊服神父(1697—1763)寫的一部著名戀愛小說。

有相當長一段時間的冷場,以後,有一個人叫道:“十二法郎。”

“十五法郎,”我說。

為什麼我要出這個價錢呢?我自己也不清楚,大概是為了那上面寫著的幾個字吧。

“十五法郎,”拍賣估價人又叫了一次。

“三十法郎,”第一個出價的人又叫了,口氣似乎是對別人加價感到惱火。

這下子就變成一場較量了。

“三十五法郎!”我用同樣的口氣叫道。

“四十法郎!”

“五十法郎!”

“六十法郎!”

“一百法郎!”

我承認如果我是想要引人注意的話,那麼我已經完全達到了目的,因為在這一次爭著加碼的時候,全場鴉雀無聲,大家都瞅著我,想看看這位似乎一心要得到這本書的先生究竟是何等樣人。

我最後一次叫價的口氣似乎把我那位對手給鎮住了,他想想還是退出這場角逐的好,這場角逐徒然使我要花十倍於原價的錢去買下這本書。於是,他向我彎了彎腰,非常客氣地(儘管遲了些)對我說:“我讓了,先生。”

那時也沒有別人再抬價,書就歸了我。

因為我怕我的自尊心會再一次激起我的倔脾氣,而我身邊又不寬裕,我請他們記下我的姓名,把書留在一邊,就下了樓。那些目擊者肯定對我作了種種猜測,他們一準會暗暗思忖,我花一百法郎的高價來買這麼一本書究竟是為了什麼,這本書到處都可以買到,只要花上十個法郎,至多也不過十五個法郎。

一個小時以後,我派人把我買下的那本書取了回來。

扉頁上是贈書人用鋼筆寫的兩行秀麗的字跡:瑪儂對瑪格麗特慚愧下面的署名是阿爾芒·迪瓦爾。

“慚愧”這兩個字用在這裡是什麼意思?

根據阿爾芒·迪瓦爾先生的意見,瑪儂是不是承認瑪格麗特無論在生活放蕩方面,還是在內心感情方面,都要比自己更勝一籌?

第二種在感情方面解釋的可能性似乎要大一些,因為第一種解釋是唐突無禮的,不管瑪格麗特對自己有什麼樣的看法,她也是不會接受的。

我又出去了,一直到晚上睡覺時,我才想到那本書。

當然,《瑪儂·萊斯科》是一個動人的故事,我雖然熟悉故事裡每一個情節,可是不論什麼時候,只要手頭有這本書,我對這本書的感情總是吸引著我,我開啟書本,普萊服神父塑造的女主人公似乎又在眼前,這種情況幾乎反覆一百多次了。這位女主人公給描繪得那麼栩栩如生,真切動人,彷彿我真的見過她似的。此時又出現了把瑪儂和瑪格麗特作比較這種新情況,更增添了這本書對我的意料不到的吸引力。出於對這個可憐的姑娘的憐憫,甚至可以說是喜愛,我對她愈加同情了,這本書就是我從她那裡得到的遺物。誠然,瑪儂是死在荒涼的沙漠裡的,但是她是死在一個真心愛她的情人的懷抱裡的。瑪儂死後,這個情人為她挖了一個墓穴,他的眼淚灑落在她身上,並且連同他的心也一起埋葬在裡面了。而瑪格麗特呢,她像瑪儂一樣是個有罪的人,也有可能像瑪儂一樣棄邪歸正了;但正如我所看到的那樣,她是死在富麗豪華的環境裡的。她就死在她過去一直睡覺的床上,但在她的心裡卻是一片空虛,就像被埋葬在沙漠中一樣,而且這個沙漠比埋葬瑪儂的沙漠更乾燥、更荒涼、更無情。

我從幾個瞭解她臨終情況的朋友那裡聽說,瑪格麗特在她長達兩個月的無比痛苦的病危期間,誰都沒有到她床邊給過她一點真正的安慰。

我從瑪儂和瑪格麗特,轉而想到了我所認識的那些女人,我看著她們一邊唱歌,一邊走向那幾乎總是千篇一律的最後歸宿。

可憐的女人哪!如果說愛她們是一種過錯,那麼至少也應該同情她們。你們同情見不到陽光的瞎子,同情聽不到大自然音響的聾子,同情不能用聲音來表達自己思想的啞巴;但是,在一種虛假的所謂廉恥的藉口之下,你們卻不願意同情這種心靈上的瞎子,靈魂上的聾子和良心上的啞巴。這些殘疾逼得那個不幸的受苦的女人發瘋,使她無可奈何地看不到善良,聽不到天主的聲音,也講不出愛情、信仰的純潔的語言。

雨果刻畫了

本站所有小說均來源於會員自主上傳,如侵犯你的權益請聯絡我們,我們會盡快刪除。
上一頁 報錯 目錄 下一頁
本站所有小說為轉載作品,所有章節均由網友上傳,轉載至本站只是為了宣傳本書讓更多讀者欣賞。
Copyright © 2024 https://www.hxsk.tw All Rights Reserved