第685部分(2 / 4)

小說:太平廣記 作者:

讓生了第二個,頭一個兒子一定不會保全了,這不是我的力量所能挽救的。”

謝謝他們的祭品後就走了。後來最憐果然死去了。死後家裡人用硃砂塗在他的右胳膊上,把黑色塗在他的眼眉上,埋葬了。第二年,張克勤任利州葭萌縣令。免職後,仍居住在利州。

有一天他到錄事參軍韋副家去做客,一個小女孩前來同他見禮。張克勤看她長得非常象最憐,回家後把這件事告訴給他的母親。他母親讓人把她領來看一看,小女孩聽到後非常高興地答應了,並對家裡人說:“那裡也是我的家啊。”等到女孩來了,察看塗記的那些地方,印跡還在。女孩家派人前來領她回去,她還非常留戀地不願離去。

孫緬家奴

曲沃縣尉孫緬家奴,年六歲,未嘗解語。後緬母臨階坐,奴忽瞪視。母怪問之,奴便笑雲:“娘子總角之時,曾著黃裙白裶襦,養一野狸,今猶憶否?”母亦省之。奴雲:“爾時野狸,即奴身是也。得走後,伏瓦溝中,聞娘子哭泣聲,至暮乃下,入東園,園有古冢,狸於此中藏活。積二年,後為獵人擊殪。因隨例見閻羅王。王曰:‘汝更無罪,當得人身。’遂生海州,為乞人作子。一生之中,常苦飢寒,年至二十而死。又見王,王雲:‘與汝作貴人家奴。奴名雖不佳,然殊無憂懼。’遂送至此。今奴已三生,娘子故在,猶無恙有福,不其異乎!”(出《廣異記》)

曲沃縣尉孫緬的家奴,六歲還不會說話。有一天,孫緬的母親在臺階上坐著,家奴忽然用眼睛直瞪著她。孫母生氣地問他為什麼這樣看她。家奴笑著說:“夫人您小時候,曾經穿過黃色的裙子,白色的短襖,並且養過一隻野貓,現在還記得不?”孫母也記得這些事。家奴又說:“那隻野貓就是我的前身。後來得機會逃走,潛伏在房頂上面的瓦溝裡,聽到夫人的哭聲了,夜裡我下來,進入東園,園內有座古墳,我就在那裡藏身生活。兩年後被獵人打死。死後我照例去見閻王,閻王說:”你沒有罪過,應當得到一個人身。“於是就託生到了海州,給一個乞丐當了兒子。一生都在飢餓寒冷之中,只活到二十歲就死了。死後又去見閻王,閻王說:”就讓你做富人的家奴吧,家奴的名稱雖然不好聽,但是無憂慮和危機。“於是得以來到這裡。現在奴才我已經轉世三次了,夫人依然健在,真是福大壽長。您說這不是件很不平常的事情嗎?”

文 澹

前進士文澹甚有德行,人皆推之。生(“生”原作不,據明抄本改)三四歲,能知前生事。父母先有一子,才五歲,學人誦詩書,頗亦聰利。無何,失足墜井而卒。父母憐念,悲涕不勝。後乃生澹。澹一旦語父母曰:“兒先有銀胡蘆子並漆球香囊等,曾收在杏樹孔中,不知在否?”遂與母尋得之。父母知澹乃前子也,憐惜過於諸兄。志學之年,詞藻俊逸。後應舉,翰林範學士禹偁坐下及第。澹之兄谷也。(出《野人聞語》)

進士文澹品德行為高尚,受到人們的推崇。他三四歲的時候,就知道前生的事情。文澹的父母先前有過一個兒子,五歲就開始跟別人學讀詩書,非常聰明伶俐,但不幸失足墜入井中溺死了。父母非常懷念他,悲痛到了極點。後來又生了文澹。文澹有一天對父母說:“我先前有銀胡蘆子和漆球、香袋等東西,被我放在杏樹洞中,不知現在還在不在那裡?”於是同母親一起去尋找,果然找到了。父母才知道文澹就是先前那個兒子轉生的。對他喜愛的程度超過了他的幾個哥哥。文澹十五歲時,文章就寫得詞藻華麗,雋詠清秀。後來參加科舉考試,經翰林院學士範禹偁的主考考中進士。文澹的哥哥叫文谷。

王 鄂

唐王鄂者,尚書鄑之弟也。西京亂離,鄑挈家入蜀,沿嘉陵江下。至利州百堂寺前,鄂年七歲,忽雲:“我曾有經一卷,藏在此寺石龕內。”因令家人相隨,訪獲之。木梳亦存。

寺僧曰:“此我童子也。”較其所夭之年,與王氏之子所生之歲,果驗也。其前生父母尚存。及長仕蜀,官至令錄。

唐朝有個叫王鄂的,是尚書王鄑的弟弟。西京動亂時人們紛紛逃離西京。王鄑帶領全家前往蜀郡,沿著嘉陵江下行至利州百堂寺前,當時才七歲的王鄂忽然對家裡人說:“我曾經有一卷經書藏在這座寺院的石龕之內。”說完讓家人跟著他去找,果然找到了,同時還找到一柄舊木梳。寺裡的和尚見到說:“這孩子是我過去的童子。”查對童子夭亡的時間,同王氏生王鄂的時間果然相同。他的前生的父母還在。王鄂成年後在蜀郡做官,一直做到令錄。

僧道傑

相州滏陽縣人信都元方,少

本站所有小說均來源於會員自主上傳,如侵犯你的權益請聯絡我們,我們會盡快刪除。
上一頁 報錯 目錄 下一頁
本站所有小說為轉載作品,所有章節均由網友上傳,轉載至本站只是為了宣傳本書讓更多讀者欣賞。
Copyright © 2025 https://www.hxsk.tw All Rights Reserved