第596部分(2 / 4)

小說:太平廣記 作者:

穿戴打扮,你暫且休息,馬上邀你進入。”青衣多人連續出來問候,象親戚那樣親密。一會兒,邀請崔生進屋。進見後,命令上食品,吃完又上酒宴。青衣舒緩地說:“王氏是我的外甥女,姿色豔麗,性情精巧,人間無二,想要侍候你,怎麼樣?”崔生是個豪放的人,靠著酒興在座側拜謝。一會兒命外甥女出來,確實是神仙。一住就是三天,飲宴遊玩歡樂融洽,無比的暢快。王氏常叫她姨為玉姨。玉姨喜歡與崔生賭長行。喜愛崔生的口脂合子,玉姨輸了,就給玉環酬對。崔生輸的多,先前在長安買的合子六七個,一半已輸給玉姨,崔生也贏了玉環二個。忽然一天,全家大驚說,來賊了,他的妻子推崔生從後門出去。才出去,妻子已經不見了,只是自己在一個洞穴中。只見芫花半落,松間夜晚的清風,黃萼紫英,草上的露水沾溼了衣服罷了。那贏的玉指環還在衣帶上。沿著當初見美人的路而去。看見童僕用鍬挖掘一個墓穴,已挖到棺材,發現那上面刻記著,後周趙王女玉姨之墓。平生愛憐王氏這個外甥女,外甥女先死,後讓與外甥女同葬,棺柩整齊完好。開啟棺材,裡面有一個合子,合子裡有玉環六七個。崔生和他賭贏的比較,沒有一點差異。另一合,裡面有口脂合子數個,是崔生輸的。崔生問僕人,僕人說只見你進入柏林,尋找不著,才追尋挖掘這個墓穴,果然不錯。玉姨叫崔生的奴僕是個賊,崔生感謝她,立刻掩埋如舊。

李 則

貞元初,河南少尹李則卒,未斂,有一朱衣人來,投刺申吊,自稱蘇郎中。既入,哀慟尤甚。俄頃屍起,與之相搏。家人子驚走出堂,二人閉門毆擊,及暮方息,孝子乃敢入。見二屍共臥在床,長短形狀,姿貌鬚髯衣服,一無差異。於是聚族不能識,遂同棺葬之。(出《獨異志》)

貞元年初,河南少尹李則死,未下葬。有一個穿紅衣的人來,投上名片進行弔唁。自稱是蘇郎中。進去後,哀傷慟哭特別厲害。一會兒屍體起來,與他搏鬥。全家人嚇跑出屋。二人關門毆打,到晚上才平息。戴孝的兒子才敢進去,見兩具屍體一起躺在床上,長短形狀,姿態容貌鬍鬚衣服,沒有一點差別。於是聚集全族的人都不能辨別,就同棺埋葬了他們。

陸 憑

吳郡陸憑少有志行,神彩秀澈,篤信謙讓。家於湖州長城,性悅山水,一聞奇麗,千里而往,其縱逸未嘗寧居。貞元乙丑三月,遊永嘉,遘疾而歿。憑素與吳興沈萇友善,萇夢憑顏色憔悴,曰:“我遊至永嘉,苦疾將困。君為知我者,願託家事。”萇悲之。又敘舊歡,宴語久之。因述文章,話虛無之事,乃謂萇曰:贈君《浮雲詩》一篇,以寄其懷。詩曰:‘虛虛復空空,瞬息天地中。假合成此像,吾亦非吾躬,“悲吟數四。臨去曰:”憑船已發來,明日午時到此。“執手而去。及覺,所記甚分明,乃書而錄之。如期而憑喪船至。萇撫孤而慟,賻助倍禮。詞人楊丹為之誌,具旌神感,銘曰:”篤生府君,美秀而文。沒而不起,寄音浮雲。“(出《通幽記》)

吳郡的陸憑年少就有志向和品行,神彩秀美,忠實謙讓,家在湖州長城。天性喜歡山水,一聽到有奇麗的景觀,不遠千里而往,他恣縱豪放未曾安穩住過。貞元乙丑年三月,遊覽永嘉,得病而死。憑平時與吳興的沈萇友好。萇夢見憑臉色憔悴,說:“我遊覽到永嘉,苦於疾病將睡去,你是我的知己,願把家事託付於你。”萇很悲痛。又敘說過去的歡樂,平靜地說了很久,於是談論文章,說些虛無的事,對萇說:“贈送你浮雲詩一篇,用來寄託我的情懷。”詩寫道:“虛虛復空空,瞬息天地中。假合成此象,吾亦非吾躬。”悲吟多遍。

臨去時說:“我的船已開來,明天午時到這裡。”招手離去,到醒覺,記憶特別清楚,就寫下記錄它。按期憑的喪船到。萇撫摸著遺孤而痛哭。加倍拿禮物資助辦喪事。詞人楊丹為他寫墓誌,備辦表彰讓神感知。墓誌銘寫道:“篤生府君,美秀而文。沒而不起,寄音浮雲。”

潯陽李生

李生者,貞元中,舉進士,下第歸潯陽,途次商洛。會漢南節使入覲,為道騎所迫。四顧唯蒼山萬重,不知所適。時日暮馬劣,無僕徒。見荊棘之深,有殯宮在焉,生遂投匿其中。使既過,方將前去,又不知道途之幾何,乃嘆曰:“吾之寄是,豈非命哉?”於是止於殯宮中,先拜而祝曰:“某家廬山,下第南歸,至此為府公前驅所迫,既不得進,又不得退,是以來。魂如有知,願容一夕之安。”既而閒望,時風月澄霽。雖郊原數里,皆可洞見。又有殯宮,在百步外,彷彿見一人,漸近,乃一女子,妝飾嚴麗,短不盡尺,至殯宮南,入穴中

本站所有小說均來源於會員自主上傳,如侵犯你的權益請聯絡我們,我們會盡快刪除。
上一頁 報錯 目錄 下一頁
本站所有小說為轉載作品,所有章節均由網友上傳,轉載至本站只是為了宣傳本書讓更多讀者欣賞。
Copyright © 2025 https://www.hxsk.tw All Rights Reserved