且曰鵯���瘸鮁妹擰>僮爿胍懷嫡蓿�烀穡�浼乙轡扌菥獺#ǔ觥都臀擰貳#�
長孫繹的親戚是鄭使君。鄭使君只有兩個兒子,他很愛他們。兒子十五歲時,他正當郡守。他才到郡中做了使君。平常他讓十幾個奴僕為他服務。夜裡,奴僕們都吃飯,兒子獨自坐在那裡。忽然聽見窗東有什麼東西走來,腳步聲很重,每走一步聲音都很大。不一會兒,那東西來到窗前,就走到床下。原來是一個小鐵孩兒,三尺高,極粗壯,紅眼大口。它對鄭使君的兒子說:“喂,你媽叫你,讓你來吃奶!”兒子嚇得大叫,跳到門裡去。奴僕們知道以後,急忙向使君報告。使君派十多人拿大棒打那小鐵孩,象打石頭一樣。它慢慢地下了臺階,朝門南走出。甚至用刀斧砍它,也到底沒有砍傷它。又讓人用火燒它,它就開口大叫,聲象打雷一樣。聽到的人都震倒地上。於是用火驅趕它。走出衙門之後,它抬腳忽然踩進車轍裡,就消失了。他家也沒發生什麼福事和禍事。
韋虛心
戶部尚書韋虛心,有三子,皆不成而死。子每將亡,則有大面出手床下,嗔目開口,貌如神鬼。子懼而走,大面則化為大鴟,以翅遮擁,令自投於井。家人覺,遽出之,已愚,猶能言其所見,數日而死。如是三子皆然,竟不知何鬼怪。(出《紀聞》)
戶部尚書韋虛心,有三個兒子,都不到成年就死了。每個兒子要死的時候,就有一張大臉從床下伸出手來,瞪眼張口,樣子象鬼神。兒子害怕逃跑,大臉就變成一隻貓頭鷹,用翅子遮攔推擁著他,讓他自己投到井裡去。家人發現了,立刻救出來,已經變得愚傻了,但是還能說出他看到了什麼。幾天後他就死了。三個孩子都這樣,到底也不知是什麼鬼怪。
裴錦微
河東裴鏡微,曾友(“友”字原闕,據明抄本補。)一武人,其居相近。武人夜還莊,操弓矢,方馳騎,後聞有物近焉。顧而見之,狀大,有類方相,口但稱渴。將及武人,武人引弓射,中之,怪乃止。頃又來近,又射之,怪覆住,斯須又至。武人遽至家,門已閉,武人逾垣而入。入後,自戶窺之,怪猶在。武人不敢取馬,明早啟門,馬鞍棄在門,馬則無矣。求之數里墓林中,見馬被啗已盡,唯骨在焉。(出《紀聞》)
河東的裴鏡微,曾經和一個練武人交朋友。他們的住處相近。練武人夜裡回莊,拿著弓箭,正騎馬前進,聽到身後有什麼東西走近了。回頭一看,那東西挺大,有點類似紙紮神象。它嘴裡只稱口渴。要到練武人眼前時,他拉弓射它。射中了,怪物便停止了。不一會它又走近了,他又射,怪物又停住。不一會兒又到了。練武人急忙來到家門前,但是門已經關了。他跳牆進去,從門縫往外偷看,那怪物還在。練武人不敢出去取馬。第二天早晨開門,見馬鞍子丟在地上,馬卻不見了。找到幾里外的墓地裡,見馬已經被吃光,只剩下骨頭了。
李 虞
全節李虞,好大馬,少而不逞。父嘗為縣令,虞隨之官,為諸漫遊。每夜,逃出自竇,從人飲酒。後至竇中,有人背其身,以尻窒穴,虞排之不動,以劍刺之,劍沒至鐔,猶如故。乃知非人也,懼而歸。又歲暮,野外從禽,禽入墓林。訪之林中,有死人面仰,其身洪脹,甚可憎惡,巨鼻大目,挺動其眼,眼仍光起,直視於虞。虞驚怖殆死,自是不敢畋獵焉。(出《紀聞》)
全節的李虞,喜歡大馬。他年輕但是不逞強。他父親曾經做過縣令,李虞隨父來到官署。為的是能夠四處遊歷。常常在夜裡,從一個地道里鑽出來,跟別人去喝酒。後來他來到地道,見有人背向他,用屁股堵在洞口。李虞用手推也推不開。他用劍去刺,劍沒到劍柄,那東西還不動,才知道不是個人。他害怕,就返回來了。另外,在一個年末,他在野外追趕一隻鳥,鳥逃到墓叢中。他追到墓叢中去找,見有一個死人仰面倒在那裡,身上腫脹,非常可怕。那死人大鼻子大眼睛。挺動一下那死人的眼睛,他眼裡仍然有光亮,直看著李虞。李虞嚇得差一點死過去,從此不敢再打獵了。
武德縣婦人
開元二十八年,武德有婦娠,將生男。其姑憂之,為具(“具”原作“其”,據明抄本改。)儲糗。其家窶,有面數豆,有米一區。及產夕,其夫不在,姑與鄰母同膳之。男既生,姑與鄰母具食。食未至。(“未至”原作“至曉”,據明抄本改。)婦若(明抄本“若”作“苦”)飢渴,求食不絕聲。姑饋之,盡數人之餐,猶言餒。姑又膳升面進之,婦食,食無遺,而益稱不足。姑怒,更為具之。姑出後,房內餅盎在焉,歸下床,親執器,取餅食之,餅